REPOSITORY

Layanan penulisan ilmiah yang disediakan oleh Perpustakaan Universitas Gunadarma

Subtitling Strategies in The Invisible Man Movie

ABSTRAKSI :
Subtitling is one of the Audio-visual translation majors aside from dubbing. Subtitling is a way of translating from the source language to the target language using a written text usually in a movie or television program. The aims of this research are to find out the strategies which are used by the translator in translating the subtile in The Invisible Man movie and the most strategy which is used by the translator in translating the subtitle in The Invisible Man movie. In this research, the researcher used descriptive qualitative method because the results of this research will be written descriptively. The result of this research shows that there are seven subtitling strategies, found in The Invisible Man movie. There are 10 datum of expansion, 36 datum of paraphrase, 17 datum of transfer, 6 datum of imitation, 1 datum of dislocation, 18 datum of condensation, and 12 datum of decimation. Thus, the most strategy which is used by translator in The Invisible Man movie is Paraphrase strategy.
NOMOR INDUK :
FSB/SA/SSM/1694/2021
PEMBIMBING :
Dwi Nitisari
TANGGAL SIDANG :
25/09/2020
TANGGAL PENYERAHAN :
09/05/2021
JENIS PENULISAN :
PENULISAN ILMIAH JENJANG S1 (SETARA SARJANA MUDA / SSM)
BERKAS PENULISAN
COVER PENULISAN
LEMBAR PENGESAHAN
PERNYATAAN ORIGINALITAS & PUBLIKASI
PARAF & STEMPEL LEMBAR PENGESAHAN
ABSTRAKSI (BAHASA INGGRIS)
KATA PENGANTAR
DAFTAR ISI
BAB I
BAB II
BAB III
BAB IV
BAB V
DAFTAR PUSTAKA
LAMPIRAN DAN DOKUMEN LAIN
DOKUMEN PRESENTASI SIDANG