JOURNAL

Layanan journal yang disediakan oleh Perpustakaan Universitas Gunadarma

KAJIAN HILANGNYA NILAI BUDAYA (CULTURAL LOSSES) DALAM TERJEMAHAN BAHASA INGGRIS CERPEN KARYA PRAMOEDYA ANANTA TOER

Judul Artikel:KAJIAN HILANGNYA NILAI BUDAYA (CULTURAL LOSSES) DALAM TERJEMAHAN BAHASA INGGRIS CERPEN KARYA PRAMOEDYA ANANTA TOER
Judul Terbitan:Jurnal Penerjemahan
ISSN:23562196
Bahasa:IND
Tempat Terbit:Jakarta Pusat
Tahun:0000
Volume:Vol. 4 Issue 1 0000
Penerbit:Instansi Pembina Jabatan Fungsional Penerjemah Kementerian Sekretariat Negara
Frekuensi Penerbitan:2 x 1 tahun
Penulis:Novalinda, Zulprianto dan Tigor Nirman Simanjuntak
Abstraksi:Artikel ini bertujuan untuk menganalisis tipe-tipe hilangnya nilai budaya yang ditemukan dalam dua buah terjemahan bahasa Inggris cerita pendek karya Pramoedya Ananta Toer dengan judul Inem dan Yang Sudah Hilang. Kedua cerita pendek ini diterjemahkan ke dalam Bahasa Inggris oleh Willem Samuels dengan judul Inem dan All That Is Gone. Seperti diketahui bahasa memiliki properti yang sarna (universal) dan khas (partikular) sebagai akibat dari keunikan budaya penuturnya. Bila properti universal bahasa sumber (Bsu) dapat lebih mudah diterjemahkan ke dalam bahasa sasaran (Bsa), properti yang bersifat partikular bisa menimbulkan tantangan tersendiri bagi penerjemah. Hal ini disebabkan padanan sebuah leksikon, berupa objek atau konsep, dalam satu bahasa boleh jadi tidak tersedia dalam bahasa lain. Faktanya, yang demikian merupakan masalah utama dalam penerjemahan teks yang mengandung kata-kata budaya, seperti karya sastra, dan mengharuskan penerjemah untuk menegosiasikan makna kata-kata budaya tersebut agar kehilangan makna dapat ditanggulangi. Hasil analisis menunjukkan tiga tipe kehilangan nilai budaya yang terdapat dalam terjemahan cerita pendek terse but, yaitu implicit losses, modified losses dan complete losses.
Kata Kunci:Cerita pendek; Kata Budaya; hilangnya nilai budaya
Lokasi:P49
Terakreditasi:belum