Layanan journal yang disediakan oleh Perpustakaan Universitas Gunadarma
| Judul Artikel | : | Makna Implisit Dalam Penerjemahan: Suatu Tinjauan Buku Meaning-Based Translation: a Guide to Cross-language Equivalence, Mildred Larson. |
|---|---|---|
| Judul Terbitan | : | Jurnal Bahasa, Sastra dan Budaya DIALEKTIKA |
| ISSN | : | 23382635 |
| Bahasa | : | IND |
| Tempat Terbit | : | Jakarta |
| Tahun | : | 0000 |
| Volume | : | Vol. 2 Issue 1 0000 |
| Penerbit | : | Fakultas Sastra, Universitas Kristen Indonesia |
| Frekuensi Penerbitan | : | - |
| Penulis | : | Yusniaty Galingging |
| Abstraksi | : | Larson devided meaning into three kinds, they are referential meaning, organizational: meaning and situational meaning. Those meaning can be presented in a translation implicitly or explicitly. The occurrence of the those kinds of meaning as an implicit or as an explicit meaning is not only based on the translators choice but it could be because of the grammatical form, the morphological form or the form of the lexicon system of the languages used in the translation. |
| Kata Kunci | : | Kinds of meaning; explicit; implicit |
| Lokasi | : | P98 |
| Terakreditasi | : | belum |